当前位置: 主页 > bet48365 >

英汉“驴”的文化意义及其习俗表达及翻译

2019-09-21 08:41
英汉“驴”的文化意义及其习俗表达及翻译 英汉“驴”的文化意义及其习俗表达及翻译
李玉林秦 - 辛
[摘要]最初在汉字中“原来”用来指英国动物“驴”。
“但是”,就像它的使用和环境变化一样,意味着语言变得更加丰富。
它不再局限于字面意义,而是扩展的意义更深,它带来了系列的相关内涵,“驴”和惯用语。
这些习语及其扩展的出现使文化变得更加重要。
在西方,由于历史,地理和文化的各种因素,“驴”文化是不同的。因此,在翻译“驴”相关表达时,请理解特别重要的文化含义。
通过分析“屁股”来分析汉语和英语中的文化异同,与翻译相关的短语提出了三种方式:直译,自由翻译和翻译组。。
作者单位:
中南大学外语系[基金]:湖南省社会科学基金省联合国外研究项目:涉及翻译的相关性理论[12WLH48]
湖南省改革项目:文化传播与英语学校[2005(280)]
南方研究生大学中心项目:文化翻译研究学术领域建设的理论与实践[71,333,000,408][]DOI:H 315。
9
下载全文
更多类似的文件


上一篇:上一篇:瓷色珐琅的工艺可与“硬道”瓷釉颜色相媲美           下一篇:下一篇:没有了